Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
唐朝来客
Can anyone tell me about the nuances between these three words? 接吻 キス 口づけ
29 dic 2009 03:04
Risposte · 2
接吻 means kiss, it is the Chinese word, the Japanese called it kanji キス means kiss, it is not the Japanese colloquial, it is the modern Japanese word which was translated from the foreign language "KISS" 口づけ is the original Japanese word which means kiss.
30 dicembre 2009
キス(kisu), based on the English word "kiss", is the most colloquial of the three. We don't use the other two in everyday conversation. You may see and hear 口づけ (kuchizuke) in lyrics or narrative lines. You'll see 接吻 in some old literature (like those from early Showa, Taisho, Meiji) or modern novels about those old periods. These days, another colloquial word, "chuu (-suru)", is widely used, especially among younger people. It's used less seriously than "kisu(-suru)".
29 dicembre 2009
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!

Non perdere l'opportunità di imparare una lingua comodamente da casa tua. Esplora la nostra selezione di insegnanti di lingue esperti e iscriviti subito alla tua prima lezione!