Justin Melnick
我的一个朋友刚才用“非主流”这个词回答了我的问题,我不明白是什么意思。 I used Google translate and it said Non-mainstream. 对吗?
7 apr 2010 09:56
Risposte · 10
1
can you understand Chinese? if I couldn't make it understood,please send me a message^_^ I would try to translate it in English.. "非主流",是近年来在中国网络上流行的一个词汇。 是与主流相对的,一种风格。 有非主流的照片,非主流的网名等等。 like this one..http://baike.baidu.com/image/9c57e3fac7abe0eeb58f310f this one explained this word in Chinese..very offical.. http://baike.baidu.com/view/11222.html?wtp=tt#3 楼上讲得很对,个人观点,这种风格挺颓废的,是当代90后或者一些年轻人盲目追求另类生活方式的体现。 现在网络上也有相当一部分人(其中也包括一部分年轻人)对此持反对态度。like me:D
7 aprile 2010
Well,just for the charactor mean,Non-mainstream=非主流,But in now a day "非主流" is not only just mean Non-mainstream. Maybe Non-mainstream and wired
16 settembre 2010
形容一个人“非主流”时,一般带有贬义色彩的。哈哈。提示下你哦 ^ ^
14 aprile 2010
let me explain that for you. their answers are too complicated. there are two meanings of "非主流". one is unpopular stuff. the other is unable mind.
8 aprile 2010
中文的“非主流”和英语的Non-mainstream内涵和感情色彩都不同,不能一一对应
8 aprile 2010
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!