Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Z.Z.Woo
I wonder, do English-speaking people consider that "noon dinner" as "lunch"?
One day, I spoke to a English-speaking friend. What I want to say is that "we will have lunch soon". But I forgot the word "lunch" at that time, so I used "noon dinner". He made no reaction.
Maybe he just couldn'd understand that word, but I'm not sure.
So I want ask you guys, please tell me your feeling.
Thanks!
8 apr 2010 17:14
Risposte · 9
1
In summary, Noon dinner is understood but it isn't correct. Sometimes if you have trouble remembering lunch use time instead. "Would you like to eat around 12 today?" This'll work as well, although a little long
8 aprile 2010
we often say breakfast (morning meal) , brunch (combination of late breakfast and early lunch), lunch , tea time, dinner and supper (last meal taken after dinner)
9 aprile 2010
Hi, yes we say lunch here.
8 aprile 2010
Yes, sometimes incorrect English may be understood. If you said "noon dinner" to me, I'd think it strange but I would understand you meant lunch.
In Britain and Ireland, sometimes "dinner" is used for saying "lunch" which can be confusing (even to them)!
8 aprile 2010
In my country..INDIA..its clearly 'Lunch' for the noon meal.. I dont know why we dont use the word 'supper'.. But here too as used in USA.. 'Dinner' for the evening meal..and 'Breakfast' for the morning meal.
8 aprile 2010
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Z.Z.Woo
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 consensi · 0 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
