Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
X-Man
看做”和“看作”怎么用?
14 apr 2010 08:39
Risposte · 5
1
In English they mean the same: regard as;consider;look upon as。
But they're different.
看做:The solar halo is often regarded as the weather change the omen. 日晕常被看做天气变化的预兆。
看作:Dies regards as to go home to be the same likely. (Described that does not fear death )〔视死如归〕把死看作像回家一样。形容不怕死。
15 aprile 2010
我是中国人我也搞不明白呢,同学习了!
4 ottobre 2010
向來 學校教的是 看作
台灣作家 張大春 先生有一篇文章 諸君參考
http://blog.chinatimes.com/storyteller/archive/2006/08/07/85478.html
17 aprile 2010
我怎么觉得第二个才是正确的呢~~~
15 aprile 2010
一样。现在通用的。
14 aprile 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
X-Man
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 11 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 6 Commenti
Altri articoli