Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Jesus
¿Existe el verbo "mirar"? Soy de Mexico pero casi no uso "mirar" si no "observar"
1 mag 2010 06:36
Risposte · 3
3
Sí que existe, y tiene un significado claramente distinto. "Mirar" no implica concentrar la atención en lo que se mira, mientras que "observar" sí implica concentrar atención. En un caso como "la chica me miró sin verme" queda bien claro este hecho. También en "miró hacia nosotros pero no nos vió", que es perfectamente coherente. No sería coherente, en cambio, decir "*La chica me observó sin verme/sin mirarme" o "*Nos observó, pero no nos vió/miró". Si siempre usa "observar" en vez de "mirar" está perdiendo una importante distinción del español, :-)
Saludos
Luis
1 maggio 2010
i'm sorry,i don't know~
1 maggio 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Jesus
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Portoghese, Spagnolo, Svedese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Portoghese, Svedese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 11 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli