Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Megumi
Please check my Japanese paragraph translation! ^-^
The paragraph is:
こんにちは。
日本語でメッセージを書かせていただきますね。
私も正確な英語を学ぶ必要があるので、お互いに言葉を学べたらと思います。
伝わる英語ではなく、正確な英語を学びたいのです。
文法的に正しいだけではなく、自然な文章を書きたいのです。
私は日本語の英作文を添削することができます。
あなたに私の書いた英語を添削してもらいたいです。
ところで、
I want to find language-learning partners who are serious about learning and helping each other to learn another language.
は、どうして
I want to find language-learning partners who are serious about learning and helping each other to learn the other's language.
にならないのですか?
私の名前を英訳すると
I govern within the temple with brilliance." となります。
漢字は秘密です。(笑)
私が脚本を作っているドラマは、SkyPerfecTVという衛星放送で放送されています。
マイナーで、有名ではありません。
My translation is:
Hello.
I will write a message in Japanese(?).
Because I need to learn correct English, <something-- This part confuses me!>
I don't send it in English, I want to learn correct English.
Not only grammatically correct <English>, but also natural-sounding English.
I can correct <something about English and Japanese>.
I want you to correct my English writing.
By the way, why is
"I want to find language-learning partners who are serious about learning and helping each other to learn another language" not "I want to find language-learning partners who are serious about learning and helping each other to learn the other's language"? <He's commenting about a sentence on my profile here.>
The English translation of my name is "I govern within the temple with brilliance". The kanji is a secret (lol).
The drama script I made is broadcast on SkyPerfec TV.
It minor, it is not well-known.
Is my translation okay? <the parts I understood, that is! ^-^>
Does anyone have any suggestions, or corrections?
Thank you so much! ^-^
2 giu 2010 00:34
Risposte · 1
Your translation is very good, I only found 3 sentences to correct.
1. 英語を学ぶ必要があるので、お互いに言葉を学べたらと思います。
Because I need to learn English, I hope we can learn languages from each other.
(お互いに = together, from each other, 言葉を = language, words, 学べたらと思います = I hope we can learn)
2. 伝わる英語ではなく、正確な英語を学びたいのです。
I want to learn English that is not that people can understand (for him) but that is correct (and has no mistakes).
(伝わる = reach, can understand (what he's trying to say), ではなく = [not ~, but ~])
3. 私は日本語の英作文を添削することができます。
I can correct your Japanese composition. (I think he wanted to say 日本語の作文, because 日本語の"英"作文 means English composition written in Japanese)
(作文 = composition, essay)
I hope I didn't make too many mistakes in English and you understood everything he wrote to you. =)
5 giugno 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Megumi
Competenze linguistiche
Inglese, Giapponese, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Giapponese, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
30 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
