College&Career-Troy
Insegnante professionista
What is the exact meaning of 我晕死? Does it mean "I am giddy" or "I blush?" Seems to denote more of a feeling, but I am not sure if giddy is the correct English word for this.Is the feeling only that of surprise and no other emotion is felt?Sound now like it is the American equivalent of "Oh, wow!!!"Hmm...how about: OMG--"Oh My God" <Christians do not use that because it inappropriately refers to God> or WTF-"What the f...(bad word)." or "Say what?" or a disgustedly sarcastic, "Really." [said while rolling eyes] Can it be mean any or all of these?
10 giu 2010 02:54
Risposte · 6
When someone said sth which make u feeling reasonless and speechless, you can say 我晕. it's a bit like the English word "confused" and can't respond with words.
8 dicembre 2010
well, i use it as "i comfused".
10 giugno 2010
that's a response to something stupid, unexpected, inexplicable, unbelievable, etc. ex: you never heard about that before? Everyone knows that! 我晕死! I took salt as sugar and added it into the coffee! 我晕死! His father is our persident?! I had a fight with him yesterday! 我晕死! I think just 'wow' is not enough to express '我晕死'.. 。。。
10 giugno 2010
I think it mean "shocked" than "giddy".
10 giugno 2010
I think what you said is denotative meaning of the phrase,at the same time,it also owns a connotative meaning.as far as i known,it means embarrasment,unfamiliar with the thing related.perhaps the thing you did not know what to do even you hover around it.what i said is limited,there is a lot of circumstances where you can use.
10 giugno 2010
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
College&Career-Troy
Competenze linguistiche
Arabo, Cinese (mandarino), Inglese, Hindi, Giapponese, Coreano, Portoghese, Spagnolo, Vietnamita
Lingua di apprendimento
Arabo, Cinese (mandarino), Hindi, Giapponese, Coreano, Portoghese, Spagnolo, Vietnamita