Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
[Utente disattivato]
시작 vs. 출발
Both mean "start", right? Any difference between the two?
Thanks!@Jay: Thanks!
@Pascal: Thanks for including the Chinese terms! Those made it clearer for me.
14 giu 2010 08:30
Risposte · 2
there is much difference between "시작" and "출발".
literally, "시작" means, as you said, "start" or" begin", it's 开始 in chinese while "출발" is used to mean "to depart or to leave" and "出发“in mandarin.
also they can be translated in lots of ways depending on contexts in English as every language does.
15 giugno 2010
a little different
for example)
시작 = game start, let's start.
출발 = go (walk,run,drive, etc) if you wanna go anywhere you can use it
14 giugno 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 consensi · 14 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
