Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
IgnacioV
Quelle-est la diférence entre "tomber amoureux" et "s'énamourer"?
6 lug 2010 14:58
Risposte · 3
3
Tomber amoureux est l'expression courante, s'énamourer est d'un langage recherché.
Tomber amoureux = to fall in love
s'Enamourer c'est un peu différent:
on peut s'énamourer d'une personne, mais aussi d'une culture.
on trouvera se verbe en littérature plutôt que dans la langue courante.
source: dictionnaire Larousse et Trésor de la Langue Française informatisé
6 luglio 2010
1
L'explication d'Audrey est juste: 's'énamourer' est plutôt un verbe littéraire, tres peu utlilisé dans la langue courante, tout comme l'équivalent anglais 'enamoured'. Les dictionnaires sur internet indique que les deux expressions sont des synonymes. Je me base plutôt sur ma propre interprétation personelle pour justifier l'utilisation de ces expressions.
Pour moi, 'tomber amoureux' est plus spontané, comparablement à l'expression 'love at first sight' en anglais. On peut tomber en amour avec une personne, une maison qu'on a visité, une voiture ou un pays qu'on visite pour la première fois, par example. Tomber en amour est un évenement qui peut nous arriver par hasard ou par accident, sans on ait eu à prendre une décision.
'S'énamourer' implique plutôt un processus, un amour qui nait et qui se devellope. Que ca soit par choix ou selon les circonstances, c'est un devellopement en cours. Voila mon opinion...
7 luglio 2010
different formes d'utilizacion
6 luglio 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
IgnacioV
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Latino, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Francese, Latino
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli