Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Xiaowei
Wie heisst das auf Deutsch? "I don't want you to know the result."
Ich will dich das Ergebnis nicht wissen lassen.
Ich will nicht, dass du das Ergebnis weisst.
Ich will das Ergebnis nicht von dir gewusst werden.
Is there a correct answer among the above three? Or what would a German person say if he wants to express the same meaning?
Thank you!
8 lug 2010 10:38
Risposte · 3
2
1. Ja. sehr gut.
2. Auch richtig. Das ist ein bisschen umgangssprachlich. Ich würde das auch so sagen.
3. Falsch. "Ich will das Ergebnis nicht von dir gewusst haben." wäre grammatisch korrekt. Aber niemand würde das sagen. Zu kompliziert.
1. und 2. kann man immer sagen. Häufiger ist 2.
8 luglio 2010
1
Domalslas Antwort ist richtig, Ihr Satz #1 ist auch korrekt.
9 luglio 2010
Ich denke, nur #2 ist korrekt!
Zu #1: Ich will das Ergebnis nicht wissen lassen = I don't want anybody to know the result.
Oder: Ich will das Eergebnis vod Dir nicht wissen lassen. (ungewoehnlich)
8 luglio 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Xiaowei
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Tedesco
Lingua di apprendimento
Tedesco
Altri articoli che potrebbero piacerti

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 consensi · 0 Commenti

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 consensi · 0 Commenti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 consensi · 17 Commenti
Altri articoli
