Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
[Utente disattivato]
Is there a Chinese saying equivalent to ' Drown my/your sorrows'?
Is there a Chinese saying equivalent to ' Drown my/your sorrows'?
Drown my sorrows, means that someone will drink a lot of alcohol because they feel upset, it imply's that the pain will disappear under the drink, they wont feel it any more if they drink enough. we can say it about ourself or others, ie: I am going to drown my sorrows. He spend the evening drowning his sorrows. Sorry spent not spend..He spent the night drowning his sorrows.
2 ago 2010 19:21
Risposte · 5
1
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
3 agosto 2010
借酒浇愁
3 agosto 2010
借酒消愁
3 agosto 2010
拔刀断水水更流
借酒消愁愁更愁
希望你不要有什么烦恼啊!
2 agosto 2010
借酒澆愁
2 agosto 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Altri articoli che potrebbero piacerti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
10 consensi · 7 Commenti

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
2 consensi · 2 Commenti

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
9 consensi · 4 Commenti
Altri articoli
