Danny Jin
"aus und von" Was ist der Unterschied ? Ich komme [aus] China. Ich komme [von] China. "aus und von" Was ist der Unterschied ?
7 ago 2010 09:45
Risposte · 4
4
"aus" und "nach" sagt man bei Ländern oder Städten. "Ich komme aus China." "Ich komme aus Qingdao." "Ich gehe nach Deutschland." "Ich fahre nach Berlin." Wenn man von innen (/innerhalb) nach außen (/außerhalb) kommt, sagt man auch "aus": "Ich komme aus diesem Haus." "von China" ist eigentlich nicht korrekt. Nur, wenn man in diesem Satz "von ... nach" kommt, könnte man "von" benutzen. "Ich bin von China nach Deutschland gekommen (/geflogen)." "von" und "zu" kann man bei den meisten anderen Orten sagen. "Ich komme von meiner Schwester." (von der Wohnung, oder sie schickt mich, sie hat mich beauftragt) "Ich komme von der Schule." (Ich bin ein Lehrer und möchte die Eltern des Schülers sprechen. Die Schule hat mich geschickt.) "Ich gehe zum Zoo." (Zum Eingang, zur Adresse, vielleicht gehe ich auch hinein. Deutlicher wäre "Ich gehe in den Zoo.") "Ich gehe zum Zirkus." (Könnte auch bedeuten, dass ich dort arbeiten möchte.) "Ich gehe zur Schule." (Ich gehe zum Unterricht. Ich muss um 8 Uhr dort sein. Es könnte aber auch bedeuten: Ich bin Schüler. Ich muss heute nicht in die Schule gehen, weil Ferien sind.) Es gibt Situationen, in denen man beides sagen kann. Es gibt eigentlich keinen Unterschied: "Ich komme aus der Schule." (Ich bin heute (oder für immer) fertig.) "Ich komme von der Schule." (Ich komme von der Adresse der Schule.) "Ich komme von der Arbeit." (Ich komme von der Adresse, wo ich arbeite.) "Ich komme aus der Arbeit." (Ich komme (aus dem Büro) heraus, gehe nach Hause.)
7 agosto 2010
1
Wenn du von China kommst, musst du noch.irgendwohin gehen. Von China bis Europa. Von Shanghai nach Tokyo. Du, aber, kommst AUS China, weil du Chinese bist.
7 agosto 2010
aus = 出 von = 從
7 agosto 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!