Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Narisha
que significan: deplanamente, desparrarme, despernalgar, vara, caite, a ojo pelOn, carranclanes, sacaeco?
3 ott 2010 18:03
Risposte · 2
Hi Narisha, long time...
Remember that they're slang words, probably from México. Here some tips:
deplanamente = a lo mejor, de verdad (it comes from mexican modism "de plano" that means "es así, directamente")
desparrarme = echarme, estirarme (it comes from "desparramar" that means "verter, esparcir")
despernalgar = this is a weird word, probably means "repartir, hacer pedazos". I don't know.
vara = This word may have diverse slang meanings like: a kind of dance (Chile), influences (Peru, Colombia), money (Honduras), foolishness (Costa Rica). In Mexico "varo" means money. As a verb, "vara" can means "cheat" in El Salvador and Honduras, in Spain "dar la vara" means "annoying", in Mexico "aguantar vara" means "endure a pain or a bad time".
caite = sandalia (Honduras). I don't know if exists other meanings about this word.
a ojo pelon = mirando de cerca, viendo claramente (Mexico)
carranclanes = Carranza's soldiers or "carrancistas" (see about history of Mexico). This means nowadays, "a public employee that steals or abuses poor people, taking advantage of his position".
I hope that this comment could help you anyway. See you!
10 novembre 2010
well. Sicerely. I think these type of words aren't so use them in spanish.
4 ottobre 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Narisha
Competenze linguistiche
Inglese, Italiano, Russo, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Italiano, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 consensi · 6 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 consensi · 30 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
