Trova un insegnante
Lezione di gruppo
Community
Accedi
Iscriviti
Apri nell'App
daisy wang
“带”的趋向补语是“上”,可是什么时候加“上”什么时候不加?“带”后面加“人”时可不可以用“带上”,为什么?
9 ott 2010 14:52
19
0
Risposte · 19
0
还有一个很明显的区别 带上 做谓语时既可以放在宾语之前 修饰 也可以放在句子结尾 就是 把什么什么带上. 但 带 只能放在宾语之前 所以 只能说 带 什么什么.... 不能说 把什么什么 带..... 但是可以说 把什么什么 带上~~
10 ottobre 2010
8
0
0
发现提问者来自中国,嗯,你想考外国人吗?
11 ottobre 2010
1
0
0
中国人问汉语语法问题!哈哈,我以为是外国人问的呢! 先看一个例句! 他带上羽毛球去了体育场。(着重点在带) 他带羽毛球去了体育场。(着重点在去) 带后面加加“人” 他带翻译去了美国/他带上翻译去了美国 简短句可以看看规律 带上钱! 别忘带钱!
10 ottobre 2010
1
0
0
我不知道什么是趋向补语。 但我知道。带上和带通常是没有区别的。 带我去游乐场/你去游乐场带上我 记得带雨伞/记得带上雨伞
9 ottobre 2010
1
0
0
带上+东西 带上人+目的
9 ottobre 2010
1
0
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Chiedi ora
daisy wang
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (altro), Inglese, Coreano
Lingua di apprendimento
Inglese, Coreano
SEGUI
Altri articoli che potrebbero piacerti
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
di
22 consensi · 8 Commenti
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
di
20 consensi · 4 Commenti
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
di
43 consensi · 11 Commenti
Altri articoli
Scarica l'app italki
Interagisci con madrelingua di tutto il mondo.