Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Phoenix
Is "give a man a fish" an English proverb or a literally translation of the Chinese saying
12 ott 2010 13:52
Risposte · 13
1
"Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime." According to: http://en.wikiquote.org/wiki/English_proverbs This has no Chinese origin, can anyone confirm this?
12 ottobre 2010
Yes, it's strange - Lao Tzu and/or Confucius apparently said this, but I can't find a single quote in the original Chinese. Problem is, if a quote sounds wise or "zen" enough, it usually gets credited to the wrong person.
12 ottobre 2010
it's the literally translation because it hasn't sense this way, the correct form in english would be: give a fish to a man
12 ottobre 2010
As far as I know, it's a proverb, but I have no idea where it comes from.
12 ottobre 2010
It is better to teach a man how to fish than to give him fish.Maybe that's meaning of the proverb.
12 ottobre 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!

Non perdere l'opportunità di imparare una lingua comodamente da casa tua. Esplora la nostra selezione di insegnanti di lingue esperti e iscriviti subito alla tua prima lezione!