Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Dark Panther
成语 for: Beggars Can't Be Choosers
Is there a chinese equivalent 成语 for the English idiom "Beggars Can't be Choosers'?
Beggars Can't be Choosers: This idiom means that people who are in great need must accept any help that is offered, even if it is not a complete solution to their problems.
31 ott 2010 03:45
Risposte · 26
1
我就觉得 '病急乱投医’比较贴切。
1 novembre 2010
1
“人在屋檐下,不得不低头”
or
“饥不择食”
depending on your context.
1 novembre 2010
1
饥不择食、慌不择路 都行。
相反的意思:宁缺毋滥
1 novembre 2010
1
饥不择食:不管什么都吃。比喻需要急迫,顾不得选择。
类似的成语还有:寒不择衣,慌不择路
1 novembre 2010
1
饥不择食
when u r hungry, u cant choose the food (no matter if it's a feast, or just sth to fiil the belly:)
水清无鱼 肯定不对啦 E骗你呢 :D
31 ottobre 2010
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Dark Panther
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Klingon, Yiddish, Zulu
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 4 Commenti
Altri articoli