Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
binxuer
「だって、歯があるじゃん」の「じゃん」をどう理解して正しい?どうのように使いますか?
17 nov 2010 03:56
Risposte · 7
1
”じゃん” は”特定”を意味する、いわゆる関東弁です。
同様に「でしょ」「じゃない」などと他の単語に置き換える事もできます。
casualな表現なので、友達同士などで良く使われるようです。
-以下すべて同じ意味(関東弁)
(例1)
だって、歯があるでしょ。
だって、歯があるじゃん。
だって、歯があるじゃない(の)。
(例2)
あれは、どう見ても魚じゃん。
あれは、どう見ても魚だ。
あれは、どう見ても魚だよ。
「じゃんは」関東特有の方言(関東以外でも使われる事があるかもしれませんが~)
なので、たとえば大阪などの地域ではほとんど使われません。
代わりに、大阪などの関西弁では、「やん」や「や」が使われるようです。
-以下すべて同じ意味(関西弁)
(例1)
だって、歯があるしょ。
だって、歯があるやん。
(例2)
あれは、どう見ても魚や。
あれは、どう見ても魚やん。
※関西弁間違えていたら、指摘してください。
18 novembre 2010
1
「じゃん」は相手に軽く同意を求めたり、確認をする時に使う語尾で、「ではないか」が変化したものだと思います。
標準語としては、非常にくだけた言い方で、同年代の友人などには使えますが、公式の場やあまり知らない人には使わないほうがいい言い方です。
17 novembre 2010
1
「だって、歯があるじゃない(の)(ですか)?」の「じゃない」が「じゃん」になったのだと思います。
17 novembre 2010
Just for you information,
どう理解して正しい→どう理解すればいいですか
どうのように→どのように
:)
18 novembre 2010
”だって、歯があるでしょう?”"だって、歯があるよね。”
17 novembre 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
binxuer
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Giapponese
Lingua di apprendimento
Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 11 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli