Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Yusra
what does 'arayan sevgilimdi dedi ki bu aşk bitti biterse bitsin gülüm saldır ... çektim kalmadı işim gücüm
22 nov 2010 13:07
Risposte · 4
2
This is how supportes of Ankaragucu cheer :) The translation is more or less like this...
Arayan sevgilimdi = It was my lover who called(telephoned) me.
Dedi ki "bu aşk bitti" = He/she said "this love is over"
Biterse bitsin gülüm = So be it, my dear (if we translate it by word by word, gül=rose. However "gülüm" in Turkish is used similar to "my dear")
Saldır Ankaragücüm = Attack Ankaragücü
Bugün işe gitmedim = Today i didnt go to work
Patrona rest çektim = I said "That's it!" to my boss
Kalmadı işim gücüm = There remains nothing to do for me
22 novembre 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Yusra
Competenze linguistiche
Arabo, Turco
Lingua di apprendimento
Turco
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 consensi · 8 Commenti

The Key to Learning a Language Faster
30 consensi · 8 Commenti

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 consensi · 12 Commenti
Altri articoli
