Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
whiteflag
“学习” 和 “习得” 有什么区别?
27 nov 2010 13:52
Risposte · 10
我说了三十多年汉语,还没说过“习得”,没人对我说过,所以我认为不要去研究这问题,就当没这个词(确实也没这个词)。
28 novembre 2010
“学习” 和 “习得” 有什么区别?
區別就在
學習 是指 過程 เมื่อเทีียบกับคำไทยก็คือ เรียน หรือ ศึกษา นั่นเหระ
習得 是指 結果 (當然一般常用的是 “學到” ) แต่คำนี้จะหมายคือ การได้เรียนรู้แล้ว หรือ ผลลัพที่ได้จากการเรียนรู้ แต่คำๆนี้จะจะเน้นเป็นภาษาพูดเสียจะมากกว่าครับ
28 novembre 2010
学习,说的是一个动作,过程,并不一定有结果。
但是“习得”通常不用在口语中,而多在书面语中出现。强调的是结果,学会了什么。
本人觉得,习得这个词更多的用于竞技游戏中。例如:RPG角色扮演游戏人物升级后会习得一项技能。
28 novembre 2010
是,基本没用过“习得”,所以没必要放在一起比较。
28 novembre 2010
得 means to get/acquire. (得到) so I would imagine 學得 means 學習+得到。 personally, in my study of chinese I hear 學到 more often than 學得。 i think these terms are similar but grammatically a bit different. (a verb followed by 到 usually means to succeed in doing something, 買到 = succeed in buying, etc )
28 novembre 2010
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
whiteflag
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Tedesco, Laotiano, Tailandese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese, Tedesco
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 consensi · 16 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
