Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Karen
better late than never or late better than never
I heard a saying:better late than never.Actually,I know its chinese meaning,,but is it very strange in grammar?I thought it should be said:la
12 dic 2010 06:51
Risposte · 4
2
I think she is asking specifically about the grammar, and why it is "better late than never" rather than "late better than never"
In this sentence, the subject is omitted. It's not just a comparison saying that late is better than never, it's saying that the state of being late is better than never. For instance, we could lengthen the phrase and say, "it's better to get it done late than to never get it done at all"
Do you understand now?
12 dicembre 2010
1
The correct term is "Better late than never". This idiom suggests that doing something late is better than not doing it at all.
Example:
Mother: So you finally cleaned up your bedroom.
Teenager: Better late than never
12 dicembre 2010
better late than never, but better never late.
12 dicembre 2010
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Karen
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Giapponese, Coreano
Lingua di apprendimento
Inglese, Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 consensi · 2 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
