Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Peachey
What's the literal meaning of "držím palce"?
I understand it means "good luck", but what's the story behind "holding thumbs"?
18 dic 2010 21:45
Risposte · 10
1
Good luck! :)
19 dicembre 2010
1
"Držím palce" can be translated as "crossed fingers", too.
I'm sorry, i don't know story behind it.
19 dicembre 2010
In engligh I use "fingers crossed" od "keep your fingers crossed" .. this is the closest literal meaning. If you wish someone luck you can also say "zlom väz" and the translation for this idiom is "break a neck" .. I hope I helped you too :)
30 settembre 2015
Ďakujem, Gabriela. :)
4 febbraio 2015
Literal meaning would be "holding fingers" and you say it to encourage somebody in something like you would say "Good luck".
4 febbraio 2015
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Peachey
Competenze linguistiche
Inglese, Francese, Italiano, Russo, Slovacco, Turco
Lingua di apprendimento
Francese, Italiano, Russo, Slovacco, Turco
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
18 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
