Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
aloisia
der Unterschied zwischen Münchener und Münchner?
2 gen 2011 05:29
Risposte · 5
2
Ich lebe in München und bin hier geboren, bin also eine gebürtige Münchnerin.
Rein grammatisch gesehen hat domasla recht, aber das Wort Münchener/münchener (egal ob als Nomen oder Adjektiv) wird weder im Geschriebenen, noch im Gesprochenen noch verwendet. Der Grund dafür ist, dass wie domasla schon gesagt hat, das zusätzliche "e" beim Sprechen leicht verschluckt wird.
Wenn du jetzt nach München kommst wirst du nirgends mehr das Wort Münchener finden. Wir sind Münchner und fahren mit der Ubahn zu Haltestelle Münchner Freiheit, um in einem Lokal münchner Bier zu trinken.
Auch wenn du googlest wirst du Münchener nur noch als veraltete alternative Schreibweise finden.
1998 wurde übrigens ganz offiziell des Platz "Münchener Freiheit" umbenannt in "Münchner Freiheit".
2 gennaio 2011
1
"Münchener" ist korrekt.
Hamburg - Hamburger
Berlin - Berliner
Shanghai - Shanghaier
London - Londoner
Oft wird ein "e" "verschluckt" (nicht mit gesprochen). Manche Leute schreiben das dann so, wie sie es sprechen. Also "der Münchner".
2 gennaio 2011
Nichts!
2 gennaio 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
aloisia
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Tedesco, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Inglese, Tedesco, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
13 consensi · 12 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 consensi · 6 Commenti
Altri articoli