Trova Inglese Insegnanti
juljin
"Schmetterlinge im Bauch haben" / "to give butterflies"
Im Deutschen (sowie auch im Englischen) kann man sagen, "Wenn ich ihn sehe, habe ich Schmetterlinge im Bauch." Wie drücken Chinesen dieses Kribbeln im Bauch, wenn man verliebt ist, aus?
You can say "He gives me butterflies (in my stomach)". How do Chinese express that tickling feeling inside when you are in love?
5 gen 2011 13:21
Risposte · 12
3
字面直译:怦然心动
意译:意乱神迷,神魂颠倒,小鹿乱撞
7 gennaio 2011
auf chinesisch 小鹿乱撞(pinyin ⇒xiao3 lu4 luan4 zhuang4)
es bedeutet: ich habe Hirschchen im Bauch.
übrigens,spricht man auf japanisch どきどきする(doki doki suru)
9 gennaio 2011
心头小鹿乱跳
5 gennaio 2011
心扑通扑通直跳
5 gennaio 2011
怦然心动 used when someone is attracted by someone or something and his peaceful status of mind changed into emotional 指由于受某种事物的吸引,思想情感起了波动
26 gennaio 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
juljin
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Tedesco
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino)
Altri articoli che potrebbero piacerti

The Power of Storytelling in Business Communication
38 consensi · 9 Commenti

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
25 consensi · 6 Commenti

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 consensi · 22 Commenti
Altri articoli