Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
soniya
”留守”って、家に誰も居ないと言うことですか、それとも一人しか居ないと言う事ですか?
ずっと前から気になったんですが、”留守”って一体どういう意味ですか?
17 gen 2011 14:20
Risposte · 4
2
留守には二つ意味があります。
1.家を守る事
家族などが外出している間に、家に留まり
文字通り、家を守る事を意味します。
( =>留守番と同じ意味)
2.不在する事
「外出をして家などの居るべき場所に居ない事」を意味します。
通常日本人が「留守」という言葉を使う時は、
2の「不在」という意味で使われる事が多いです。
しかし、2の留守は「外出して家に誰もいない」という意味ではありません。
あなたが訪ねた人がその家に居なければ、
その人は「留守だった」という事になります。
例えば、あなたがAさんを訪ねたとします。
しかしAさんが家に居なければ、Aさんは留守だったという事になります。
この場合、たとえ他の人がこの家に居ても、
「Aさんは留守だった」と言えるのです。
17 gennaio 2011
2
"留守"は、"外出していて家に誰もいないこと"を意味しています。
しかし、"留守番"というふうになると、"他の人が外出している間、誰かが家を守ること"を意味するため、この場合には、家に一人以上いることになります。
17 gennaio 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
soniya
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (Shanghai), Inglese, Giapponese, Turco
Lingua di apprendimento
Inglese, Giapponese, Turco
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
