Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Kseniya Andryukhova
"Russian tea" переводится как "чай с лимоном". Почему так? Разве мы одни так пьем чай?
2 feb 2011 06:43
Risposte · 3
1
Чай с лимоном пьют практически все нации на земном шаре и высоко ценят его неповторимый вкус. Перевод "чай с лимоном" - "Russian tea" - индивидуальное мнение переводчика.
2 febbraio 2011
Чего только черти как ни назовут! А мы потом удивляемся...
А вот еще несколько примеров: Салат Оливье переводится как Russian salad.. А матрешка в австралии очень популярна под именем БабУшка... причем ударение ставят на букву У =)
4 febbraio 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Kseniya Andryukhova
Competenze linguistiche
Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
