Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Seargey
Спасение или спасание? Когда и что использовать правильнее?
19 mar 2011 21:12
Risposte · 6
4
Спасение - результат спасания.
Например, известная поговорка: спасение утопающих - дело рук самих утопающих.
20 marzo 2011
3
Спасение и Спасание - два равнозначных существительных, применяемых в зависимости от личных предпочтений, означающие по сути одно и то же, с едва уловимыми оттенками различий, которые каждый понимает по-своему.
19 marzo 2011
3
Может: кусок хлеба - это спасение для голодающего.
Спасание людей - утомительный процес.
19 marzo 2011
2
Спасание - образовано от глагола "спасать" (что делать?) - незавершенное действие.
Спасение - от глагола "спасти" (что сделать?) - завершенное действие.
Слово "спасание" встречается реже, чем "спасение". В большинстве случаев следует употреблять "спасение".
20 marzo 2011
Иногда иностранцы задают такие вопросы, что не каждый носитель языка ответит)
3 maggio 2011
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Seargey
Competenze linguistiche
Inglese, Russo
Lingua di apprendimento
Inglese, Russo
Altri articoli che potrebbero piacerti

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
22 consensi · 3 Commenti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 consensi · 29 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
