Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Summer
What's the meaning of "本將我心照明月,奈何明月照溝渠" in english?
28 mar 2011 15:48
Risposte · 6
1
i think it means "the moonlight brings light into my heart but then it will sink" (when the morning sun rises)
28 marzo 2011
This moon could illuminate my heart, why then does it shine on the stream.
29 marzo 2011
you are wrong to write this saying in chinese. The correct is writen as "我本將心照明月, 奈何明月照溝渠。”
This mean that "you are sincere towards anyone, why are they hypocritical towards you back?"
14 maggio 2012
"This will be my tacit moon, but the moon shines on the ditch"
28 marzo 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Summer
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Francese
Lingua di apprendimento
Inglese, Francese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 consensi · 12 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
