Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Ledeni
Could somebody, please, translate this into english: Jínak jsem pro abys mně tykal,když jsem bylí v Chorvatsku
30 mar 2011 10:05
Risposte · 9
Roughly: "Otherwise, I'd be concerned for you, if I were in Croatia".
30 marzo 2011
Thank you. We have the same in Croatian - tikati.
17 aprile 2011
If you know German you will know this it is like the difference between du and Sie.
15 aprile 2011
It means: "I would like you to call me XXX, when we were together in Croatia" reeplace XXX with his/her name. "Tykat se" in English is something like to be on friendly terms, not to call each other with their surname. Opposite is "vykat se" which means you address a person as "Mr/Mrs" YYY.
15 aprile 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Ledeni
Competenze linguistiche
Croato, Ceco, Inglese, Tedesco, Italiano, Russo
Lingua di apprendimento
Ceco, Tedesco, Italiano, Russo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 consensi · 11 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 11 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 consensi · 6 Commenti
Altri articoli