Trova Inglese Insegnanti
chloe
았/었/였 자 vs 았/었/였 도
아무리 노력했자 한국어 하나 도 진보하지 않아
이 문장가 맞아요?
그리고 "았/었/였 자" 하고 "았/었/였 도" 뜻이 비슷해요? 어떻게 구별해요?
아무리 얘기 했도 그아이는 안들어요 vs 아무리 얘기 했자 그아이는 안들어요
19 apr 2011 04:42
Risposte · 4
아무리 노력했자 한국어 하나 도 진보하지 않아
이 문장가 맞아요?
Pascal,
- 아뇨, "아무리 노력해(봐)도 한국어가 하나도 늘지 않아(요)" 가 더 자연스러워요^^
그리고 "았/었/였 자" 하고 "았/었/였 도" 뜻이 비슷해요? 어떻게 구별해요?
아무리 얘기 했도 그아이는 안들어요 vs 아무리 얘기 했자 그아이는 안들어요
Pascal,
- "아무리 얘기해도 그 아이는 말을 잘 안들어요" 가 가장 잘 어울려요.^^
(위의 두 문장은 자연스럽지 않아요.)
- "아무리 얘기해봤자, 소용없어요"
"~ 해봤자 소용없어요" 이런식으로 많이 사용되요.^^
^_______^
19 aprile 2011
둘 다 비슷한 의미로 많이 쓰이고 서로 대체해서 쓸 수 있는 것 같네요.
27 aprile 2011
아도4
[어미] 가정이나 양보의 뜻을 나타내는 연결 어미.
았자
[어미] ‘앞말이 나타내는 행동이나 상태가 이루어지더라도’의 뜻을 나타내는 어미. 대체로 뒤에는 부정적인 내용이 이어진다.
노력해봤자/봐도 -> 보+았자, 보+아도
27 aprile 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
chloe
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Coreano
Lingua di apprendimento
Inglese, Coreano
Altri articoli che potrebbero piacerti

The Power of Storytelling in Business Communication
44 consensi · 9 Commenti

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 consensi · 6 Commenti

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 consensi · 23 Commenti
Altri articoli