Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
inutme
How do you properly say "reference check" or "employment verification" in Mandarin?
I noticed that when I say I need to do a 背景调查, people get scared and tend to cut the conversation off. So what I normally say is 我要核查您以前工作人员的工作信息. I sometimes substitute "工作人员" to the actual job title of the person, eg. 会计. I believe I'm saying it incorrectly because although some people do understand what I mean, others still ask me what I'm talking about. I'm hoping that somebody here can help me out. Thank you in advance!
24 apr 2011 05:25
Risposte · 5
1
To me, that is more because the words you choosed is pretty scaring.
If i were you , i probably will speak like this. 您好, 我有件事情需要您的帮助, 我需要一些关于xxx的情况, 他曾经在您的单位工作过
You know, most of time, more long means more polite.
25 aprile 2011
@ Jessica: Thanks for rephrasing my sentence.
@ Eva: Thank you for your response. So you mean "我要核查您以前会计的工作信息" is ok? What about "我要核查您以前工作人员的工作信息"? It's technically the same, right?
24 aprile 2011
背景调查 means background check..and actually, it is a little scary ..
and the pronunciation of 会计 is kuài jì . you sure you didn't make mistakes ?
24 aprile 2011
我要核查您以前工作人员的工作信息.
我想跟您核实一下,以前在贵公司工作过的**(the person's name)的情况。
24 aprile 2011
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
inutme
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (altro), Inglese, Filippino (tagalog), Giapponese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Giapponese
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 consensi · 17 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 consensi · 13 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 consensi · 6 Commenti
Altri articoli
