Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Damien
How to translate a vietnamese name into chinese, and vice versa?
24 apr 2011 21:34
Risposte · 6
Try
<a href="http://multilang.space">
http://www.multilang.space/</a> if you do not need super-profi translation in the beginning.
16 gennaio 2018
use TU DIEN HAN VIET :)
26 aprile 2011
If the name has a meaning , than you could choose similar meaning chinese words to replace that. If not , or it is too hard to translate, than just like Mayalnchina said, by the pronounciation.
Here is a more easier way, just say the name to a chinese , let him repeat that , so you will know how that could be in chinese.
25 aprile 2011
Normally, we just use the similar pronouncation. For example: 胡志明(Hu2 Zhi4 Ming2) ==Hồ Chí Minh it is the same vice versa
25 aprile 2011
Vietnam 越南 “yue nan" ,
vice , as noun means(1) "crime ,evil ,immoral" ,罪恶,不道德的行为 (2)mean 恶劣的, wicked 非常坏的,险恶的,villainous罪恶的,卑鄙可耻的
as "prep" means replace; subtitute for ; 代替,接替
25 aprile 2011
Mostra altro
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Damien
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Cinese (altro), Inglese, Francese, Italiano, Spagnolo
Lingua di apprendimento
Cinese (altro), Francese, Italiano, Spagnolo
Altri articoli che potrebbero piacerti

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 consensi · 8 Commenti

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 consensi · 10 Commenti

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 consensi · 3 Commenti
Altri articoli