Cerca tra vari insegnanti di Inglese...
Baboon
What does "robust" in this context meant?
He was Mike's very colourful agent. I had lots of dealings with Mike over the years. He was very, uh, shall I say, robust to deal with.
Thank you
27 lug 2023 12:49
Risposte · 1
It's a kind of joking euphemism.
The plain meaning of "robust" is strong, and vigorous, but it can also mean strong and vigorous in a rough or rude way.
The speaker wants to say something unpleasant about Mike's agent. He is about to say a plain word. He decides not to say it. "He was very, uh, shall I say..." means "I am about to use a soft substitute in place of the plain word."
For example, perhaps Mike's agent is sometimes violent. The speaker doesn't want to say that. He stops to think of a softer word and says "robust."
27 luglio 2023
Non hai ancora trovato le tue risposte?
Scrivi le tue domande e lascia che i madrelingua ti aiutino!
Baboon
Competenze linguistiche
Cinese (mandarino), Inglese, Tailandese
Lingua di apprendimento
Cinese (mandarino), Inglese
Altri articoli che potrebbero piacerti

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 consensi · 27 Commenti

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 consensi · 5 Commenti

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 consensi · 5 Commenti
Altri articoli
