Search from various Engels teachers...
6751 doen mee
#SpanishLeague
Welcome to the Spanish Language League! Meet other learners, get advice and motivation, and be part of the Spanish learning community.
En español informal, cuando alguien es agradable y genera una sensación positiva, usamos la expresión “tener buena onda” (muy común en Latinoamérica) o “ser majo/agradable” en España. 🔹 “Tiene buena onda” = es simpático, transmite un buen ambiente. 🔹 “Me cae bien” = tengo una buena sensación sobre esa persona. 🔹 “Me cae mal” = tengo una mala impresión de esa persona (aunque sea sin motivo). Ejemplos: ✔ Tu amiga tiene muy buena onda. ✔ Ese profesor me cae muy bien. ✘ Ese chico es mal → ❌ incorrecto > No decimos “es mal” para hablar de una mala impresión. Usamos me cae mal.
¿Cuál es la forma correcta de decir en slang: “I don’t like him, there’s something off about him”?
No me gusta, es mal.
Me cae mal, tiene mala onda.
Está mal, no me gusto él.
Tengo mal de él, no onda.
0 ondervraagd
2 uur geleden
0
0
In Spanish, when a relative clause follows a preposition (con, en, a, de…), you cannot use que alone. Instead, you must use a relative pronoun with a definite article: el que, la que, los que, las que or el cual, la cual, los cuales, las cuales (more formal) These structures refer back to a noun and show the relationship expressed by the preposition. 🔹 La casa en la que vivo está lejos. = The house in which I live. 🔹 Es la persona con la que trabajo. = The person with whom I work. 🔹 El cine al que vamos está cerrado. = The cinema to which we go. We also use lo que when the reference is not a noun, but an idea or situation: 🔹 No entiendo lo que dices. = I don’t understand what you’re saying.
Which option correctly uses a relative pronoun with a preposition?
El problema que hablo es importante.
La razón por la que vine es personal.
El profesor en que tengo clase es nuevo.
Los amigos a que visito viven lejos.
2 ondervraagd
3 dec. 2025 17:40
0
0
Laat meer zien