Search from various angielski teachers...

Vol.49 読む練習 日本旅行物語2 Reading Practice Japan Travel Story 2
Opis
おにぎりがある棚からあるおにぎりが目についた、それは明太子だ。私は漢字が少し読める。
最初の字は[明] 明日や明るいの漢字だ、次は[太]
太いや太陽の漢字だ、最後に[子] 子供や餃子(ぎょうざ)に使われている漢字だ。写真を見ても何か全然わからない。緊張するが店員に聞くことにした。一人の店員がおにぎりの棚の横で新しいサラダの商品を補充していた。その男は若くて長い黒髪を後ろで束ねていた。インナーメッシュをしてあるようで水色の髪が少し耳のあたりから見えた。
私「 すみません、、」
店員A 「はい、」
私「これはなんですか?」
店員A「おにぎりです。」
私「このピンク色の写真の物はなんですか?」
店員A「 明太子 (め•ん•た•い•こ) です。」
私「めんたいこ??」
店員A「明太子とは魚のたらのたまごです」
私「どんな味ですか?」
店員A「塩の味が強くて、めんたいこの風味があります。」
私「わかりました、買います。どうもありがとうございました!」
私は会話が終わったとたんどっと疲れた。緊張はまだ残っているが、汗ばんだ両手で明太子と梅のおにぎりを一つずつ持ちレジへと向かった。
[単語リスト]
餃子 ぎょうざ
緊張 きんちょう
補充する ほじゅうする
束ねる たばねる
水色 みずいろ
梅 うめ
風味 ふうみ
汗ばむ あせばむ
I noticed a onigiri from the shelf with onigiri, it is cod roe. I can read a few kanji. The first character is [mei], which means tomorrow or bright, the next is [tai], which means thick or sun, and the last is [ko], which is used for children or gyoza (dumplings). I had no idea what it was even though I looked at the pictures. I was nervous, but decided to ask the staff. One of the staff was restocking new salad items next to the onigiri (rice ball) shelf. The man was young and had long black hair tied back. He seemed to have an inner mesh, and a little bit of his light blue hair was visible around his ears.
I "Excuse me,"
Staff A "Yes,"
I "What is this?"
Staff A "It's an onigiri."
I "What is this pink thing in the picture?"
StaffA "It's mentaiko."
I "Mentaiko?
Staff A "Mentaiko is the egg of cod roe"
I "What does it taste like?
Staff A "It has a strong salt taste and mentaiko flavor.
I "Okay, I will buy it. Thank you very much!"
I was exhausted as soon as the conversation ended. My nerves were still in place, but with sweaty hands I took one mentaiko and one ume onigiri and headed for the cash register.
[word list].
dumpling 餃子 ぎょうざ
Tense 緊張 きんちょう
restock 補充する ほじゅうする
bundle 束ねる たばねる
light blue 水色 みずいろ
Plum 梅 うめ
flavor 風味 ふうみ
to sweat 汗ばむ あせばむ
Kanał podcastu
SAMURAI BROADCAST 侍放送 継続は力ニャり
Autor
Wszystkie odcinki

Episode 27 : Idioms for visiting a doctor

静かでユニークな日本のお正月文化|The Quiet & Unique "Japanese New Year Culture"|安靜又獨特的「日本新年文化」

Ejercicio diálogo con preguntas

18.京都のお寺へいきました/Japaneseだんだんpodcast

Episode 4 (Patientenbeispiel

Café con acento - Entrevista a Cat 2 (Escocia)

#5 सिंह र किसान (The lion and the farmer )

SWE 154 The Crow and the Pitcher (Children's Story)
Popularne odcinki

Let's have a chat (Discussions In English)
Episode 27 : Idioms for visiting a doctor

にほんごタイム🇯🇵Learn Japanese with Sayuri!
静かでユニークな日本のお正月文化|The Quiet & Unique "Japanese New Year Culture"|安靜又獨特的「日本新年文化」

Un bocado de español
Ejercicio diálogo con preguntas

Japaneseだんだんpodcast
18.京都のお寺へいきました/Japaneseだんだんpodcast

Medizinisches Deutsch für FSP oder Medizininteressierte
Episode 4 (Patientenbeispiel

Café con acento
Café con acento - Entrevista a Cat 2 (Escocia)

SIMPLE AND SHORT STORIES IN NEPALI
#5 सिंह र किसान (The lion and the farmer )

Streetwise English
SWE 154 The Crow and the Pitcher (Children's Story)