Search from various angielski teachers...
Eva
Profesjonalny nauczyciel“A caballo regalado no le mires el diente.”
Suena un poco raro, ¿verdad?
Pero tiene sentido.
Antiguamente, la gente miraba los dientes de los caballos para saber su edad y su estado de salud.
Así que si alguien te regalaba un caballo, no era muy educado ponerse a inspeccionarle la boca.
En otras palabras, este dicho significa que cuando te dan algo gratis o te hacen un favor, no deberías criticarlo ni quejarte.
Por ejemplo:
➡️ —La bici que me dieron es vieja.
➡️ —Bueno… a caballo regalado no le mires el diente.
También se puede usar con humor:
➡️ —El postre no está muy bueno.
➡️ —Anda, cómetelo, que es gratis. A caballo regalado… 😄
Así que ya sabes: la próxima vez que alguien te ofrezca algo sin cobrarte, aunque no sea perfecto, sonríe y recuerda este dicho tan sabio.
1 lis 2025 09:54
Eva
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, inny, hiszpański
Język do nauczenia się
inny
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
31 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
