Search from various angielski teachers...
Marco
Profesjonalny nauczycielEspressioni idiomatiche: perdere le staffe
In italiano tra le tante espressioni idiomatiche che abbiamo, "perdere le staffe" è quella che utilizziamo per indicare una persona che perde la pazienza a volte a tal punto da perdere perfino il proprio equilibrio interiore.
L'espressione "perdere le staffe" trae origine dal mondo dell'equitazione: quando un cavaliere perde le staffe (le pedane su cui appoggia i piedi), perde l'equilibrio e rischia di cadere. Analogamente, quando una persona "perde le staffe", perde il proprio equilibrio interiore.
Ad esempio, un impiegato che, stanco delle continue richieste del capo, inizia a lamentarsi molto, casomai usando parole poco lusinghiere, potrebbe essere descritto come qualcuno che ha "perso le staffe".
Questa espressione è ampiamente utilizzata nel linguaggio quotidiano e può essere usata sia in contesti formali che informali e rende immediatamente l'idea.
E tu, la conoscevi?
Ieri durante la riunione Mario 'ha perso le staffe' con i suoi colleghi"
In questa frase cosa vuol dire 'perdere le staffe'?
mantenere la calma
perdere la calma
rimanere indifferenti
zadano pytania 19
31 lip 2024 09:40
Marco
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, włoski, inny, portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), inny
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 głosy poparcia · 4 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 głosy poparcia · 2 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 18 Komentarze
Więcej artykułów
