yokosan
Lektor ze społeczności
这四个句子都对吗? 1.昨天晚上被蚊子搅了一宿,一点儿也睡不着。 2.昨天晚上蚊子搅了一宿,一点儿也睡不着。 3.昨天晚上蚊子搅得我一点儿也睡不着。 4.昨天晚上蚊子搅得我一点儿都没睡着。
13 kwi 2023 20:30
Poprawki · 1
这四个句子都对吗? 1.昨天晚上被蚊子搅了一宿,一点儿也睡不着。 2.昨天晚上蚊子搅了一宿,一点儿也睡不着。(Because the subject is "I", the subject is omitted) 3.昨天晚上蚊子搅得我一点儿也睡不着。 4.昨天晚上蚊子搅得我一点儿都没睡着。 (The last two sentences diffrences just "一点也" and "一点都".In fact, the difference in the meaning of the expression is very small.“一点也” is more inclined to the fact that you may have been asleep before, but were woken up,and “一点都” is more inclined to the possibility of not having slept all night.) for example: 你一点也不喜欢我 你一点都不喜欢我 ああ、この差は私にとってとても辛いものです!
At first,the sentence's meanings are same and it's a very authentic Chinese expression.The second sentence and the first sentence only differ by the word "被",but for Chinese daily conversation habits, the two sentences mean the same thing, and it is only when Chinese people first learn the sentences that they make the distinction.
14 kwietnia 2023
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!