Search from various angielski teachers...
Carlos DELE
Profesjonalny nauczycielJergas Peruanas que necesitas usar si vienes a Lima (Parte 2)
<ul><li>«mostro». ¡Tranquilo! Nadie está poniendo en duda tu belleza. Usamos esta expresión cuando algo nos parece maravilloso: asu, ¡qué mostro! También vale alucinante, bravazo, locazo y bacán.</li><li>«chamba». Esta también la vas a escuchar bastante, aunque es probable que también la digan en tu país: significa trabajo. Algo que como peruanos también nos define: y es que somos full chamba.</li><li>«chela». Al igual que en México y gran parte de Latinoamérica, significa 'cerveza'. Aunque también puedes ir por unas chilindrinas o unas aguas.</li><li>«Johnny Pacheco». No, no nos referimos al conocido músico dominicano, sino al pronombre personal yo. Por ejemplo, ¿sabes quién te va a explicar las jergas peruanas? Pues Johnny Pacheco, o sea, yo. O sea, este pechito (con palmada al pecho incluida). Y también tenemos otra para referirnos a la segunda persona singular (tú): Tumbes, nombre de nuestra provincia costera más al norte —y con hermosas playas, por cierto—.</li><li>«manyas». Usado mayormente como pregunta, - ¿Manyas?; - Sí, sí manyo. Sinónimo de conocer.(Definitivamente creo que es la segunda palabra más usada en Lima, después del "pe").</li><li>«latear». O tirar lata. O sea, ‘caminar’. Y si quieres que alguien te acompañe mientras caminas, puedes pedirle que te haga la taba. O que te tabee.</li></ul>
Ya que la primera parte tuvo mucha acogida y comentarios, hago extensivo la segunda parte para los viajeros que vengan al Perú.
<em>Fuente: La Guía de Milco</em>
3 lip 2020 20:20
Carlos DELE
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, włoski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki, włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 1 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
