Josué Daniel
Насколько испанский и португальский языки похожи? (1) Может быть, вы уже слыщали, что испанский и португальский очень похожи друг на друга. Это правда? Если человек понимает испанский, он также может понимает португальский или наоборот? Оба языка пренадлежают иберийскему отделению романских языков. Это значит, что для нас, испаноговорящих, проще понимать португалоговорящих, чем, к примеру, французскоговорящих. Согласно сайту Ethnologue словарный запас испанского и португальского совпадает на 89 процентов. Мне кажется, что это правда, потому что есть много родственных слов. Однако, есть также некоторые ложные друзья переводчика: 1) «sobrenombre» на испанском значит «прозвище», но на португальском «sombrenome» значит «фамилия». Однако, «apellido» на испанском — фамилия, но «apelido» на португальском — «прозвище» :)) 2) На португальском слово «embaraçado/a» значит «смущенный», но на испанском «embarazada» значит «беременная». Интересно отметить, что английское слово «embarrassed» происходит из португальского языка. 3) Португалское слово «espantoso» значит «великолепный», но то же самое слово значит «ужасный» на испанском. Вторая часть: https://www.italki.com/entry/1079214
20 cze 2020 13:47
Poprawki · 3
1
Насколько испанский и португальский языки похожи? (1)

Может быть, вы уже <s>слыщали</s> слышали, что испанский и португальский языки очень похожи друг на друга. Это правда? Если человек понимает испанский, <s>он также</s> он может <s>понимает</s> понять португальский <s>или</s> и наоборот?

Оба языка <s>пренадлежают</s> относятся к иберо-романской группе <s>иберийскему отделению романских</s> языков. Это значит, что для нас, испаноговорящих, проще понимать португалоговорящих, чем, к примеру, французскоговорящих.

Согласно сайту Ethnologue словарный запас испанского и португальского языков совпадает на 89 процентов. Мне кажется, что это правда, потому что есть много родственных слов.

Однако, есть также некоторые ложные друзья переводчика:

1) «sobrenombre» на испанском значит «прозвище», но на португальском «sombrenome» значит «фамилия». Однако, «apellido» на испанском — фамилия, но «apelido» на португальском — «прозвище» :))

2) На португальском слово «embaraçado/a» значит «смущенный», но на испанском «embarazada» значит «беременная». Интересно отметить, что английское слово «embarrassed» происходит из португальского языка.

3) Португалское слово «espantoso» значит «великолепный», но то же самое слово значит «ужасный» на испанском.
20 czerwca 2020
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!
Josué Daniel
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, niemiecki, portugalski, rosyjski, amerykański język migowy (ASL), hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), francuski, niemiecki, portugalski, rosyjski, amerykański język migowy (ASL)