🌟 5 False Friends in Spanish and English You Need to Watch Out For! 🇪🇸🇬🇧
Hola, everyone! 👋 I’m Cinthia, your friendly Spanish teacher, and today we’re going to tackle those tricky words that look the same in both languages but actually mean different things! Let’s avoid these common mistakes and sound like a pro! 💪
1️⃣ Embarazada
This one can be confusing! "Embarazada" doesn’t mean embarrassed—it means pregnant! So, if you want to say you’re embarrassed in Spanish, you’d say "avergonzado/a."
2️⃣ Actual
In English, "actual" means real or true, but in Spanish, "actual" means current or present. So, if you want to say "actual" in the sense of "real," use "real" in Spanish instead!
3️⃣ Assistir
In Spanish, "asistir" means to attend or be present at an event—not to assist! If you want to say help in Spanish, the correct word is "ayudar."
4️⃣ Ropa
In English, "rope" refers to a thick cord, but in Spanish, "ropa" means clothes! So, be careful not to mix these up when shopping! 😅
5️⃣ Sensible
"Sensible" in English means someone who is emotionally aware, but in Spanish, "sensible" means sensitive. So, be careful when describing someone’s feelings in Spanish—it’s "sensitivo" if you’re talking about emotional sensitivity!
🔥 Pro Tip: Spanish and English might share some words, but don’t be fooled by their appearance! Keep practicing, and don’t be afraid to ask if you’re unsure.
💬 Want to avoid more of these mix-ups? Book a class with me, and let’s clear up all those tricky words so you can speak confidently! ¡Hasta pronto! 😊