No appreciable difference. But you put "actually" in the first set. I don't know if "actually" in Ukrainian works the same as in the romance languages, but in English, it does not mean "presently" or "currently", but "in point of fact". To say, "I've actually been doing great." means that either you or the listener did *not* expect you to be doing great, and contrary to expectations, you are. Possible, but a slightly strange way to start a conversation, without context.