Amber
Hi, could someone help me with the words chalomot paz? Is this in fact Hebrew or actually Yiddish?
19 авг. 2018 г., 16:30
Комментариев · 3
2
I'm a learner myself, but I'm fairly sure that is pure Hebrew, transcribed in standard Sephardic pronunciation, without a trace of Yiddish accent. I'll come back later to see what the native speakers have to say.
19 августа 2018 г.
1

Chalomot Paz (חלומות פז) is an expression you can use before someone goes to sleep. It's in Hebrew, not Yiddish.

 The literal translation is "golden dreams". meaning, "have golden dreams". It is a bit less common today but you can still find it, especially, before parents kissing their kids good night.


Chalom (חלום) - dream

Chalomot (חלומות) - dreams

Paz (פז) - gold (or something expensive). but no one actually use this word anymore outside of the context of "Chalomot Paz"

21 сентября 2018 г.
1

hey, chalomot paz It's in Hebrew!!


21 августа 2018 г.