Выбрать из множества учителей по предмету английский...
ChristineZhou
The fox preys farthest from his hole 可译为“兔子不吃窝边草”。Prey 是“捕食”的意思,英文原意是说狐狸捕食,远离洞府。在中文里最恰当的释义自然就是“兔子不吃窝边草了”。英文中关于狐狸的习语非常多,像是The fox may grow grey,but never good.即是“本性难移”。还有The fox knew too much,that's how he lost  his tail.也就是我们常说的“机关算尽太聪明,反误了卿卿性命”。
例句有:
Even the fox preys farthest from his hole ,why don't  you just let it go?译为连兔子都不吃窝边草,你还是看开些吧。
23 сент. 2010 г., 4:15
Комментариев · 3
很有趣。你能再介绍一些关于英语俚语吗?
25 сентября 2010 г.
老友记里的兔子不吃窝边草是


You don't dip your pen in your company ink
23 сентября 2010 г.
23 сентября 2010 г.

Не упустите возможность выучить язык, не выходя из дома. Ознакомьтесь с подборкой опытных преподавателей и запишитесь на свой первый урок прямо сейчас!