Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Grace
做 vs 干? Is there any difference?
Whats the difference between the verbs 做 and 干? They both translate as 'to do', right?
你在做什么?
你在干什么?
These two sentences both mean 'What are you doing?' Can I use the them interchangeably? Are there any slight nuances between them?
3 мая 2019 г., 6:58
Комментариев · 2
1
These two sentences are interchangeable 99% of the time.
As for the nuance between 做 and 干, 做 implies doing something in a more sophisticated way or in a way that requires thinking, skills or cleverness and is slightly more polite. 干 implies doing something in a more direct, or more tedious, or more violent way.
After all, these are just nuances. Usually they are interchangeable.
There are cases in which 做 and 干 are not interchangeable depending on the object. One example is 做作业(doing homework, which requires thinking). We usually don't say 干作业.
3 мая 2019 г.
Interchangeably. For me, they mean the same thing.
3 мая 2019 г.
Grace
Языковые навыки
китайский (путунхуа), китайский (кантонский), английский, французский, японский, суахили
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), китайский (кантонский), французский, японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
