치타 여자!!
어제는 임시휴일이었어요. why 임시휴일? just 휴일 would be okay.
어제는 휴일이었어요.
시간이 있으면 운동 하기 좋아해요.
저는 시간이 있을 땐 운동하기를 좋아해요.
요즘 저는 아주 바빠요. 평일 동안 항상 일을 하거나 친척 과 같이 이야기 해요.
요즘? Below, you wrote 'Usually' and its counterpart in Korean is 보통(은), 일반적으로
일반적으로 저는 아주 바빠요. 주중에는 항상 일을 하거나 가족과 이야기 해요.
어제 체육관 근처에서 달리기 할 때 제가 앞에는 여자를 달리기 하기 봤어요.
어제 체육관 근처에서 달리기 할 때 제 앞에 여자가 한 명 달리고 있었어요.
그 여자가 아주 예뻐요. 그 사람이 키가 작아더라도 정말 빨랐어요!
그 여자는 아주 예뻤어요. 키는 작았지만 정말 빨랐어요!
그 여자가 치타처럼 달리기 했어요.
(그 여자는) 치타처럼 빨랐어요.
그 여자를 잡으려고 했어요 그렇지만 못 했어요.
나는 그 여자를 따라잡으로려고 했지만 못 했어요.
그 때까지 여자한테 안 졌어 왔어요
그 때까지 여자한테 진 적이 없어요.
다음 번에 그 여자를 보면 제가 이길 거예요.
It's OK.
By the way, the above is more natural when spoken. If it's meant to be a writing, then, it's a bit awkward.
Yesterday was a holiday/day off.
When I have time I like to work out(exercise)
.
Usually I am really busy. During the weekdays I am always working or talking with family.
Yesterday I was running by the gym when I seen a woman running in front of me.
The woman was really pretty. Even though she was short she was really fast.
She ran like a cheetah.
I tried to catch up to her but couldn’t.
Until that time I had never lost to a girl.
Next time I see her I will win.
WrongCorrect
Opinion (more natural)
치타 여자!!
여자 치타
어제는 임시휴일이었어요.
시간이 있으면 운동_하기를 좋아해요.
시간나면 운동하는 것을 좋아해요.
요즘 저는 아주 바빠요.
평일 동안에는 항상 일을 하거나 친척_과 같이 이야기_해요.
평일에는 항상 일하거나 가족과 이야기해요.
어제 체육관 근처에서 달리기_할 때 제가 앞에는서 달리고 있는 여자를 달리기 하기 봤어요.
그 여자가는 아주 예뻐뻤어요.
그 사람이은 키가 작아더라도았지만 정말 빨랐어요!
그 여자가는 치타처럼 달리기를 했어요.
그 여자는 치타처럼 (빨리) 달렸어요.
그 여자를 따라잡으려고 했어요, 그렇지만 못 했어요.
그 여자를 따라잡으려고 했지만 못 했어요.
그_때까지 여자한테 안 졌어 왔어요
그때까지 여자한테 져 본 적이 없었어요.
다음_번에 그 여자를 보면 제가 이길 거예요.
\^o^/


