Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Marina
Omar Khayyám
Who understood the life,
He doesn't hurry more,
He savors every instant and observes -
How the child sleeps, the old man prays,
How it is raining and how snowflake thaws.
Кто понял жизнь,
Тот больше не спешит.
Смакует каждый миг и наблюдает,
Как спит ребенок, молится старик,
Как дождь идет, и как снежинка тает.
29 дек. 2012 г., 12:29
Исправления · 3
Omar Khayyám
He who understands the life,
He Does not hurry anymore.
He savors every instant and observes,
How the child sleeps, and the old man prays,
How it rains, and how the snowflake thaws.
Кто понял жизнь,
Тот больше не спешит.
Смакует каждый миг и наблюдает,
Как спит ребенок, молится старик,
Как дождь идет, и как снежинка тает.
I think that in this poem, the Russian "понял" is best translated into English using the present tense "understands". Aren't there existing professional translations of this work of Khayyam?
29 декабря 2012 г.
Omar Khayyám
Who understood the life,
He doesn't hurry more,
He savors every instant and observes -
How the child sleeps, the old man prays,
How it is raining and how snowflake thaws.
Кто понял жизнь,
Тот больше не спешит.
Смакует каждый миг и наблюдает,
Как спит ребенок, молится старик,
Как дождь идет, и как снежинка тает.
Артикль перед словом жизнь не нужен. Речь идет о жизни в общем, а не о какой-то конкретной.
31 мая 2025 г., 14:54
Вы хотите продвигаться быстрее?
Присоединяйтесь к этому обучающему сообществу и попробуйте выполнить бесплатные упражнения!
Marina
Языковые навыки
английский, русский
Изучаемый язык
английский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 нравится · 8 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 нравится · 11 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 нравится · 4 Комментариев
Еще статьи