Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Adrain
Learning Thai part
สวัสดีครับ ฉันมาจากจีน ยังเรียนหนังสืออยู่และชอบเรียนภาษา
พอฉันเห็นตัวอักษรไทยจากหนังสือเพื่อนในครั้งแรก ก็ชอบกับภาษาไทย ฉันคิดว่า ภาษาไทยส่วยจริงๆ และตัดสินใจเรียนภาษาไทย พ่อว่า ย่าฉันมาจากไทย แต่ย่ามาอยู่ที่พอเธอเป็นเด็กเล็กๆ ดังนั้น เธอไม่เป็นพูดภาษาไทย
ฉันมีเพื่อนที่เป็นชาวจีนไกลโพ้นทะเลหนึ่งคน ฉันเรียนภาษาไทยกับเขาในช่วงแรก แต่เขากลับจีนได้เวลานานแล้ว มีคำและการออกเสียงเยอะแยะที่เขาลืมไป ดังนั้น ฉันแค่ได้เรียนภาษาไทยฉันเอง
ฉันได้ซื้อหนังสือเกียวกับเรียนภาษาไทย พอฉันเรียนและอ่านเหล่าหนังสือนั้น พบว่ามีคำเยอะแยะที่ฉันไม่รู้ แล้วฉันได้ซื้อพจนานุกรมไทย-จีน (ราคา90RMB แพงไป
(╯﹏╰) ) แค่ฉันก็คิดว่าคุ้มค่า พอฉันว่างฉันจะเรียนเหล่าหนังสือนั้น ถ้าได้พบคำที่ไม่รู้หรือประโยคดีๆ ฉันจะเรียนนั้นอยู่ที่สมุดบันทึกเล็ก เพื่อได้เรียนบ่อยๆ
4 дек. 2010 г., 10:03
Исправления · 11
Learning Thai part
สวัสดีครับ <strike>ฉัน</strike><strike>ผม</strike>มาจาก(ประเทศ)จีน ยังเรียนหนังสืออยู่และชอบเรียนภาษาพอ<strike>ฉันผม</strike>เห็นตัวอักษรไทยจากหนังสือเพื่อนในครั้งแรก ก็(รู้สึก)ชอบ<strike>กับ</strike>ภาษาไทย <strike>ฉัน</strike>ผมคิดว่า ภาษาไทย<strike>ส่วย</strike>สวยจริงๆ <strike>และ</strike>จึงตัดสินใจเรียนภาษาไทย พ่อบอกว่า ย่าฉันมาจากไทย แต่ย่ามาอยู่ที่นี่ (Do you mean your grandmom is from Thailand and now living in China?) <strike>พอ</strike>ตั้งแต่เธอเป็นเด็กเล็กๆ ดังนั้น เธอ<strike>ไม่เป็นพูดภาษาไทย </strike>จึงพูดภาษาไทยไม่เป็น (ไม่ได้)
ฉันมีเพื่อนที่เป็นชาวจีน<strike>ไกล</strike>โพ้นทะเลหนึ่งคน ฉันเรียนภาษาไทยกับเขาในช่วงแรก แต่เขากลับจีน<strike>ได้</strike>ไปเป็นเวลานานแล้ว มีคำและการออกเสียงเยอะแยะที่เขาลืมไป ดังนั้น ฉัน<strike>แค่ได้เรียนภาษาไทยฉันเอง</strike> จึงต้องเรียนภาษาไทยด้วยตนเอง
ฉันได้ซื้อหนังสือ<strike>เกียวกับ</strike>แบบเรียนภาษาไทย พอฉันเรียนและอ่าน<strike>เหล่า</strike>หนังสือเหล่านั้น พบว่ามีคำเยอะแยะที่ฉันไม่รู้ <strike>แล้วฉันได้</strike>ฉันจึงซื้อพจนานุกรมไทย-จีน (ราคา90RMB แพง(เกิน)ไป
(╯﹏╰) ) แค่ฉันก็คิดว่าคุ้มค่า พอฉันว่างฉันจะเรียน<strike>เหล่า</strike>หนังสือเหล่านั้น ถ้าได้พบคำที่ไม่รู้หรือประโยคดีๆ <strike>ฉันจะเรียนนั้นอยู่ที่สมุดบันทึกเล็ก เพื่อได้เรียนบ่อยๆ </strike>ฉันจะบันทึกคำและประโยคดีๆเหล่านั้น(ลง)ในสมุดบันทึก เพื่อ(ที่)จะได้นำมาทบทวนบ่อยๆ
6 декабря 2010 г.
Learning Thai part
สวัสดีครับ ฉันมาจากจีน ยังเรียนหนังสืออยู่และชอบเรียนภาษาพอฉันเห็นตัวอักษรไทยจากหนังสือเพื่อนในครั้งแรก ก็ชอบ<strike>กับ</strike>(不用介词)ภาษาไทย ฉันคิดว่า ภาษาไทย<strike>ส่วย</strike>สวย(没有ไม้เอก)จริงๆ และตัดสินใจเรียนภาษาไทย พ่อ(此处可加 "เคยบอก" 意思是曾经说过,读起来比较顺)ว่า ย่าฉันมาจากไทย แต่ย่ามาอยู่ที่พอเธอเป็นเด็กเล็กๆ(您想说的是“但是奶奶从小就移民到这里”吧?若是应该说“แต่ตอนนั้นย่ายังเป็นเด็กเล็กๆ”="但当时奶奶还是个小女孩") ดังนั้น เ<strike>ธอไม่เป็นพูดภาษาไทย</strike> (เธอพูดภาษาไทยไม่เป็น)
ฉันมีเพื่อนที่เป็นชาวจีน<strike>ไกล</strike>โพ้นทะเล(在泰语当中常用 ชาวจีนโพ้นทะเล)หนึ่งคน ฉันเรียนภาษาไทยกับเขาในช่วงแรก แต่เขากลับจีน<strike>ได้</strike>(เป็น)เวลานานแล้ว(或者说“แต่เขากลับจีนนานแล้ว”也行) มีคำและการออกเสียงเยอะแยะที่เขาลืมไป ดังนั้น ฉันแค่ได้เรียนภาษาไทยฉันเอง (不太清楚这句您想表达什么意思)
ฉันได้ซื้อหนังสือเกียวกับเรียนภาษาไทย พอฉันเรียนและอ่านเหล่าหนังสือนั้น พบว่ามีคำเยอะแยะที่ฉันไม่รู้ แล้วฉันได้ซื้อพจนานุกรมไทย-จีน (ราคา90RMB แพงไป
(╯﹏╰) )<strike> แค่</strike>(แต่, ต 不是 ค)ฉันก็คิดว่าคุ้มค่า พอฉันว่างฉันจะ<strike>เรียน</strike>(用“อ่าน”比较合适或者说“เรียนจาก”)เหล่าหนังสือนั้น ถ้าได้พบคำที่ไม่รู้หรือประโยคดีๆ ฉันจะ<strike>เรียนนั้น</strike>(จดคำและประโยคนั้นๆ 或者 บันทึกคำและประโยคนั้นๆ)<strike>อยู่ที่</strike>(ไว้ที่<strike> )</strike>สมุดบันทึกเล็ก(ๆ) เพื่อได้<strike>เรียน</strike>(อ่าน)บ่อยๆ
Corrections新手请指教。有什么问题随时问,别客气!
4 декабря 2010 г.
好吧,我也來給你修改一下。
請參考!
Learning Thai part
<strike>พอ</strike><strike>ฉัน</strike>ครั้งแรกที่ผมเห็นตัวอักษรไทยจากหนังสือของเพื่อนคนหนึ่ง<strike>ในครั้งแรก</strike> ก็รู้สึกชอบ<strike>กับ</strike>ภาษาไทยขึ้นมาทันที ฉัน<strike>คิดว่า</strike>รู้สึกว่าอักษร<strike>ภาษา</strike>ไทย<strike>ส่วย</strike>จริงๆ <strike>และ</strike>จึงตัดสินใจเรียนภาษาไทยตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา พ่อเคยเล่าให้ฟังว่า คุณย่า<strike>ฉัน</strike>มาจากประเทศไทย <strike>แต่ย่า</strike>ครั้งท่านนยังเล็กๆ ก็ได้ย้ายมาอยู่ที่ประเทศจีนแล้ว <strike>พอเธอเป็นเด็กเล็กๆ</strike> ดังนั้น <strike>เธอ</strike>ท่านจึง<strike>ไม่เป็น</strike>พูดภาษาไทยไม่ได้เลย
<strike>ฉัน</strike>ผมมีเพื่อนที่เป็นชาวจีนไกลโพ้นทะเลหนึ่งคน<strike> ฉัน</strike>ในช่วงแรกๆผมเรียนภาษาไทยกับเขา<strike>ในช่วงแรก</strike> แต่ตอนหลังเขากลับไปเมือง<strike>จีนได้เวลานานแล้ว</strike><strike> มีคำและการออกเสียงเยอะแยะที่เขาลืมไป</strike> ดังนั้น ฉันจึงต้องหัด<strike>แค่ได้เรียน</strike>ภาษาไทยด้วยตนเอง<strike>ฉันเอง </strike>
<strike>ฉัน</strike>ผมยังได้ซื้อหนังสือเกียวกับการเรียนภาษาไทยไว้หลายเล่มด้วย พอฉัน<strike>เรียนและ</strike>อ่าน<strike>เหล่า</strike>หนังสือเหล่านั้น หากพอคำศัพท์ใหม่ๆที่ผม<strike>พบว่ามีคำเยอะแยะที่ฉัน</strike>ไม่รู้ ก็จะเปิด<strike>แล้วฉันได้ซื้อ</strike>พจนานุกรมไทย-จีนที่ไ้ด้ซื้อไว้ (ราคา90RMB <strike>แพงไป </strike>แม้ราคาจะแพงไปนิดแต่ก็รู้สึกคุ้ม
(╯﹏╰) ) <strike>แค่ฉันก็คิดว่าคุ้มค่า พอฉันว่างฉันจะเรียนเหล่าหนังสือนั้น</strike> ทุกครั้งที่มีเวลาว่าง ผมก็จะเปิดอ่าน และถ้าได้พบคำที่ไม่รู้หรือประโยคดีๆ <strike>ฉัน </strike>ผมก็จะจดไว้ใน<strike>เรียนนั้นอยู่ที่</strike>สมุดบันทึกเล่มเล็กๆ เพื่อสดวกแก่การยิบขึ้นมาทบทวน<strike>ได้</strike><strike>เรียน</strike>บ่อยๆครับ
12 декабря 2010 г.
Вы хотите продвигаться быстрее?
Присоединяйтесь к этому обучающему сообществу и попробуйте выполнить бесплатные упражнения!
Adrain
Языковые навыки
китайский (путунхуа), китайский (кантонский), китайский (другой), английский, французский, корейский, русский, тайский
Изучаемый язык
английский, французский, корейский, русский, тайский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 нравится · 8 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 нравится · 11 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 нравится · 4 Комментариев
Еще статьи