The most similar expression in English
De gustibus non est disputandum (lat)
Different strokes for different folks.
Is this excpression suitable for indicated Latin phrase?
"De gustibus non est disputandum," "in matters of taste, there is no argument." Yes; "different strokes for different folks" carries a similiar meaning. "So many men, so many opinions" is another.
14 сентября 2014 г.
0
1
0
Literal translation is : Taste is not disputed. Different strokes for different folks is ok, albeit US English. A more suitable translation would be: " To each its own."
20 февраля 2015 г.
0
0
0
Ciao Maurizio. Si, in italiano e' "dei gusti non si discute" ma vorrei trovare la frase piu' vicina in inglese))
16 сентября 2014 г.
0
0
0
"i gusti non si discutono" ?
16 сентября 2014 г.
0
0
Вы хотите продвигаться быстрее?
Присоединяйтесь к этому обучающему сообществу и попробуйте выполнить бесплатные упражнения!
Eugenia
Языковые навыки
китайский (путунхуа), французский, итальянский, русский, испанский