Grzegorz
saber vs conocer he encontrado esta oración: "El saber no es tan importante como el conocer" ¿Qué significa "conocer" en este contexto? ¿en qué sentido es "el conocer" más importante que "el saber"? ¿la palabra "conocer" fue traducida como "understanding" (el entendimiento) es correcto? No hay tal significado en el diccionario.
24 окт. 2014 г., 10:59
Исправления · 2
1

saber vs conocer

he encontrado esta oración:

"El saber no es tan importante como el conocer"

¿Qué significa "conocer" en este contexto? SIGNIFICA ADQUIRIR CONOCIMIENTOS.
¿en qué sentido es "el conocer" más importante que "el saber"? NI IDEA LA VERDAD.
¿la palabra "conocer" fue traducida como "understanding" (el entendimiento)
es correcto? Puede admitirse como tal, de conocer sería "conocimiento"= Knowledge en inglés.


No hay tal significado en el diccionario.

 

Un saludo Grzegorz

24 октября 2014 г.
1

saber vs conocer

he encontrado esta oración:

"El saber no es tan importante como el conocer"

¿Qué significa "conocer" en este contexto?
¿en qué sentido es "el conocer" más importante que "el saber"?
¿la palabra "conocer" fue traducida como "understanding" (el entendimiento)
es correcto?
No hay tal significado en el diccionario.

 

El conocer (conocimiento) señala que hemos tenido contacto consciente con el objeto en cuestión a través de experiencia; sin embargo, saber muestra que tenemos el conocimiento por medio de conceptos o ideas del mismo.

24 октября 2014 г.
Вы хотите продвигаться быстрее?
Присоединяйтесь к этому обучающему сообществу и попробуйте выполнить бесплатные упражнения!