ポンサヌク寺へ旅行しましょうか
ポンサヌク寺はタイ北部のランパーン県にあります。
ポンサヌク寺を良く管理するため、「ポンサヌク・北」と「ポンサヌク・南」のを分けます。
→「ポンサヌク寺をきちんと管理するため、「ポンサヌク・北」と「ポンサヌク・南」に分けます。」
ポンサヌク寺の中にはシーチョムカライ仏塔やプラノーン寺院などがあります。
脚光を浴びる物はプラジャウパンオン寺院です。
この寺院は木で古い建築を建てられました。
→「この寺院は木造で古い建築です。」
それに、ペインティングとアーキテクチャのタイ・中国・ミャンマーのスタイルを含まれています。
→「さらに、タイ・中国・ミャンマーのペインティングとアーキテクチャのスタイルが含まれています。」
*I think '取り入れられています' is more natural than '含まれています’.
寺院の構成はモントップ式で仏像が4つ四方を鎮座して、屋根は三の層が積み上げて、四角形の柱の色絵が見えます。
→「寺院の構成はモントップ式で仏像が4つ四方に鎮座しており(or していて)、屋根は三層に積み上げられ、四角形の柱の絵が見えます。」
上周りの寺院に小さい仏像が1080つを飾り付けられるので、プラジャウパンオン寺院と呼ばれています。
→「寺院の上の周りに小さい仏像が1080つ飾り付けられているので、プラジャウパンオン寺院と呼ばれています。」
プラジャウパンオン寺院は元のように完璧に維持するので、2008年、ユネスコ協会からの2008 Asia – Pacific Heritage Award for Cultural Heritage ConservationプロジェクトのAward Merit賞がもらいました。
→「プラジャウパンオン寺院は元の状態のまま完璧に維持されているので、2008年、ユネスコ協会からの2008 Asia – Pacific Heritage Award for Cultural Heritage ConservationプロジェクトのAward Merit賞をもらいました。」
それで、ポンサヌク寺は一つの有名なお寺で、ぜひ見物してください。
→「そのため、ポンサヌク寺は有名なお寺の一つなので、ぜひ見物してください。」
*If I were you, I'd say '足を運んでみてください' or '見に行ってみてください' instead of '見物してください'.
難しい言葉や言い回しがたくさん使われていて、きれいな日本語です。自然な日本語になるように少し細かく訂正していますが、アンさんの日本語は全部理解できます。(^-^)